鬼の歴史を紐解くと、人に禍をもたらす目に見えない隠れた者が 鬼(隠オニ)と呼ばれていたことが分かります。英語に翻訳するなら、demon ということになるでしょうか。
「鬼の居ぬ間に洗濯」ということわざがありますが、英語で表現すれば、While the cat is away, the mice will play. となります。ネコの居ぬ間にネズミが遊ぶ、といった意味合いですね(笑)
彼は仕事の鬼だ。(He is a demon for work.)
« 蟹は甲羅に似せて穴を掘る | メイン | 鶴の英語翻訳 »
鬼の歴史を紐解くと、人に禍をもたらす目に見えない隠れた者が 鬼(隠オニ)と呼ばれていたことが分かります。英語に翻訳するなら、demon ということになるでしょうか。
「鬼の居ぬ間に洗濯」ということわざがありますが、英語で表現すれば、While the cat is away, the mice will play. となります。ネコの居ぬ間にネズミが遊ぶ、といった意味合いですね(笑)
彼は仕事の鬼だ。(He is a demon for work.)
「意味とはフレーズ表現辞典」は奈良の宿大正楼が運営しております。
日本語、英語、語源などの魅力をご案内致します。
Copyright © 2010-2023
意味とはフレーズ表現辞典 All rights reserved.
※写真の無断転載はご遠慮下さいますよう、お願い申し上げます。