英語のバラのことわざをご紹介致します。
Life is not all roses.
人生必ずしも楽しいことばかりではない、といった意味合いでしょうか。
人生楽ありゃ苦もある。
英語にもよく似た表現があるんですね。
come up roses で、「完全にうまくいく」と日本語に翻訳されます。
「万事うまくいった」は、英文で Everything came up roses. と言い表します。
a bed of roses は、主に否定文に用いられ、「安楽な境遇」を意味します。
Life is no bed of roses.
バラ色の人生という言葉がありますが、日本語も英語も薔薇に気楽な人生を重ね合わせているようです。